Last modified October 7, 1998
| General suggestions
for presenting the teleplay section of French in Action |
|
|
| Abbreviations used to indicate the nature of the different interventions | |||
| ANT | means Anticipation | DISC | means Discussion |
| GRAM | means Grammar | PDG | means Pedagogical Section of Video |
| REV | means Review | EXPL | means Explanation |
| RLP | means Role Playing | PRON | means Pronounciation |
| Characters | ||
| Prof - Professor | Mir - Mireille | Rosa - Mme Rosa |
| Col - Colette | F - Friends | Hub - Hubert |
| Ous - Ousmane | Cat - Catherine | Marc - Marc |
| OldP - Old Professeur | Grgt - Georgette | Mim - Mime |
| Note from Pierre
Capretz As a rule, I make sure that the students' first contact with new material is always through the video. For that reason I always begin by showing the first few seconds of the video, without any other preparation than what students have had in previous lessons. I then pause the video and step in to work on those few seconds (working on comprehension, involving the students actively through repetition , discussion, anticipation , role playing etc.). In lesson 2, however , I think an exception must be made to that rule. Before starting the video the teacher should say "Bonjour!", shake hands with a number of students , repeating "bonjour" and encouraging students to respond by saying "Bonjour" themselves. Then, the teacher should continue with " Je suis le professeur ; je m'appelle X... et toi (or vous) comment est-ce que tu t' appelles (vous vous appelez) ? " and go around the class until all students have said their names and the meaning of "s'appeler " has thus been established. (With a little luck a few students might even be capable and daring enough to say " Je m'appelle Y...") The teacher should then go back to " Moi, je suis le professeur et vous, vous êtes les étudiants" and establish the meaning by means of appropriate questions and acting : " Toi, tu es (Vous vous êtes) le Professeur?... Non! Moi , je suis le professeur! Toi, tu es un étudiant..." etc. At this point the video should be started. There are several advantages to this one-time procedure. One of them is to establish the precedence of the real, live class teacher (you) over the teacher on the video who is only a tool that you use in teaching just as you use Mireille , Robert and the others. |
|
Transcript of Soundtrack |
Suggestions |
| 1 | Prof | Bonjour! | |
| 2 | Moi, | ||
| 3 | je suis le Professeur... | ||
| 4 | et vous, | ||
| 5 | vous, vous êtes les étudiants. | ||
| 6 | Nous allons apprendre le français. | EXPL
Nous allons apprendre le français; ici, c'est la classe de français: nous allons apprendre le français; dans la classe de français on apprend le français; dans la classe de portugais on apprend.... , dans la classe d'espagnol..., d'italien..., dans la classe de mathématiques..., etc. PDG apprendre Go to frame 12400 ---------------- 6m 50s Go back to frame 2985 ---------- 1m 17s DISC Qu'est-ce que nous allons apprendre ici, dans cette classe? les mathématiques?... l'italien?...l'espagnol?... etc. |
|
| 7 | Oui, le français, | ||
| 8 | vous savez, le français... | ||
| 9 | Voyons! | ||
| 10 | Où est ce qu'on parle français? | ||
| 11 | On parle français | ||
| 12 | au Canada, | ||
| 13 | au Québec, | ||
| 14 | aux Antilles, | ||
| 15 | à Tahiti, | ||
| 16 | en Afrique, | ||
| 17 | où encore... euh...? | ||
| 18 | en Suisse, | ||
| 19 | en Belgique, | ||
| 20 | et... en France. | ||
| 21 | En France, | ||
| 22 | on parle français. | ||
| 23 | En Alsace, | ||
| 24 | à Rouen, | ||
| 25 | à Chartres, | ||
| 26 | on parle français. | DISC Où est Rouen? Où est Chartres? |
|
| 27 | A Paris, | ||
| 28 | on parle français | DISC Qu'est-ce qu'on parle en France? ... en Belgique? ... en Suisse ... en Italie? ... au Québec? ...à la Guadeloupe? Où est-ce qu'on parle français? Est-ce qu'on parle français en France? en Suisse? en Belgique? en Turkie? au Québec? à Tahiti? à la Martinique? à Paris? au Sénégal? etc. DISC Aerial views of Paris, Mireille on street: C'est New-York? Tokio? Chicago? Paris? Et ici, dans cette classe, c'est Paris? Nous sommes à Paris? Non, nous sommes à ...? Ici c'est .... |
|
| 29 | Mir | Bonjour, Madame Rosa! | |
| 30 | Rosa | Bonjour, Mademoiselle Mireille! | DISC
Comment est-ce qu'elle s'appelle? Pointing to different students : Et elle, comment est-ce qu'elle s'appelle? Et lui? etc. Go back to shot of Mme Rosa: Et elle, comment est-ce qu'elle s'appelle? PDG Bonjour Go to frame 28297 -------------- 15m 28s Go back to frame 4823- -------- 2m 19s |
| 31 | Mir | Ça va? | |
| 32 | Rosa | Ça va! | PDG Ça
va Go to frame 31574 ----------- 17m 9s Go back to frame 4938------- 2m 22s RPL Go up to different students, say "Bonjour, ça va?" expect students to respond Have students do the same in chain: Student X asks student next to him/her who will answer and, in turn, ask the next student etc. |
| 33 | Mir | Au revoir! | |
| 34 | Rosa | Au revoir Mademoiselle! | EXPL Au
revoir Go up to different students, shake hands, say "Bonjour" Shake hands, move away from student, say "Au revoir" |
| 35 | Prof | Vous voyez, | |
| 36 | elle parle français. | DISC
Quest-ce quelle parle? |
|
| 37 | Maintenant, | ||
| 38 | elle va rencontrer Colette | ||
| 39 | et des amis de Colette. | ||
| 40 | Ils vont parler français | ||
| 41 | Col | Mireille! | |
| 42 | Mir | Tiens! Colette! | DISC
Comment est-ce quelle sappelle? |
| 43 | Col | Bonjour! | |
| 44 | Mir+F | Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! | |
| 45 | Col | Où est-ce que tu vas? | |
| 46 | Mir | Je vais à la fac. | |
| 47 | Je suis pressée. | EXPL
tu vas je vais Show the door : la porte. Go toward door : Je vais à la porte. Point to one student, using gestures : X va à la porte , repeat until student understands and goes toward door; repeat with 2 or 3 students,then: Z , où est-ce que tu vas? Expect student to answer PDG two meanings of aller Go to frame 36237 --------------- 19m 45s Go back to frame 5681 ---------- 2m 46s PDG pressé Go to frame 22366 -------------- 12m 3s Go back to frame 5681 --------- 2m 46s |
|
| 48 | Mir | Au revoir! | |
| 49 | F+Col | Au revoir! Au revoir! Au revoir! Au revoir! | |
| 50 | Prof | Vous voyez, | |
| 51 | Ils parlent français. | Close-up of Divina Commedia DISC Cest un livre français? .Cest un livre français ou italien? Mireille va apprendre le français ou litalien? |
|
| 52 | Maintenant, | ||
| 53 | elle va rencontrer | ||
| 54 | Hubert. | ||
| 55 | Ils vont parler français. | ||
| 56 | Mir | Tiens! Hubert! | DISC
Comment est-ce quil sappelle? |
| 57 | Salut! Ça va? | EXPL Salut!
Demonstrate "Salut " : go to a student, shake hands, Bonjour; go to another student: Salut!, add hand gesture to show that Salut is less more informal than Bonjour PDG Salut Go to frame 30868 ----------- 16m 46s Go back to frame 7000 ------ 3m 30s |
|
| 58 | Hub | Pas mal | |
| 59 | et toi? | EXPL
DISC Comment va Hubert? Bien? Use gesture and mimicry ; Mal? Gesture and mimicry; Pas mal? Gesture and mimicry Et toi, comment ça va? repeat with several students |
|
| 60 | Mir | Ça va! | |
| 61 | Hub | Où vas-tu comme ça? | |
| 62 | Mir | A la fac, et toi? | |
| 63 | Hub | Ah... moi, | |
| 64 | je ne vais pas à la fac.... | PDG
fac Go to frame 15800------------8m 23s Go back to frame 7160 ------ 3m 36s DISC Est-ce que Hubert va à la fac? |
|
| 65 | Mir | Ah Bon! | |
| 66 | Bon, excuse-moi, | ||
| 67 | je suis en retard. | ||
| 68 | Au revoir! | EXPL
en retard Look at watch , act extremely sorry, concerned, desperate Ah! Mon Dieu! Je suis en retard!!!! |
|
| 69 | Prof | Vous voyez, | |
| 70 | Ils parlent français. | ||
| 71 | Maintenant, | ||
| 72 | elle va rencontrer | ||
| 73 | un autre ami, | ||
| 74 | Ousmane. | ||
| 75 | Ils vont parler français. | ||
| 76 | Mir | Tiens, Ousmane | DISC
Comment est-ce quil sappelle? Qui est Ousmane? un ami. Qui est Hubert? .un autre ami . |
| 77 | Bonjour! Tu vas bien? | ||
| 78 | Ous | Oui, oui, je vais bien, merci, et toi? | |
| RPL
Have pairs of students imitate Ousmane and Mireille (utterances 77 and 78) |
|||
| 79 | Mir | Ça va! | |
| 80 | Où est ce que tu vas? | ||
| 81 | Ous | Je vais à la bibli, | |
| 82 | et toi? | ||
| 83 | Mir | Je vais à la fac. | |
| 84 | Salut! | ||
| 85 | Ous | Salut! | EXPL
DISC Est-ce que Ousmane va à la fac? Où est-ce quil va? Il y a une bibli, ici; elle est . (name building, show direction ) . PDG bibli Go to frame 16510 ----------------8m 47s Go back to frame 8448 ----------- 4m 13s |
| 86 | Prof | Vous voyez, | |
| 87 | ils parlent français | ||
| 88 | Et maintenant, | ||
| 89 | elle va rencontrer | ||
| deux amis, | |||
| 90 | Marc et Catherine. | ||
| 91 | Ils vont parler français. | DISC Qui sont Marc et Catherine? Qui est Marc? Qui est Catherine" Stress difference un ami / une amie |
|
| 92 | Marc | Tiens, regarde, c'est Mireille | |
| 93 | Mir | Salut! | |
| 94 | Ça va vous deux? | ||
| 95 | Cat | Ça va et toi? | |
| 96 | Mir | Vous allez où , comme ça? | DISC
Est-ce que Mireille dit : "Où est-ce que tu vas?" "Tu vas où?" Quest-ce quelle dit? Tu parles (Vous parlez) à X (a student in the class) , qu est-ce que tu dis ( vous dites)? "Tu vas où?" ou "Vous allez où ?" Tu parles ( Vous parlez) à X et à Y (two student s in the class), quest-ce que tu dis (vous dites)? "Vous allez où?" ou "Tu vas où?" |
| 97 | Marc | Nous allons au restau-U | |
| 98 | Mir | Déjà? | |
| 99 | Ben, bon appétit alors! | PDG
bon appétit Go to frame 19193 ------------ 10m 17s Go back to frame 8995-------- 4m 36s RPL X... va au restaurant, à la caféteria quest-ce que vous dites? |
|
| 100 | Marc | Merci! | PDG
merci Go to frame 19780 --------- 10m 32s Go back to frame 8995 ---- 4m 33s RPL PRON Give something to a student; expect student to say merci. Correct pronunciation if necessary ( chances are it will be necessary: the "mer" syllable will often sound like " meurs") |
| 101 | Cath | Salut! | |
| 102 | Marc | Salut! | |
| 103 | Mir | Salut! | DISC
Est-ce que Marc et Catherine vont à la fac? À la bibli? Au restaurant? Ils vont au resto-U : au restaurant de luniversité. Mireille va à la fac. Marc et Catherine ? Où est-ce quils vont? X... (a student in the class) va à la bibli. X... et Y... ..? |
| 104 | Prof | Vous voyez, | |
| 105 | Ils parlent français! | ||
| 106 | Et maintenant, regardez! | ||
| 107 | elle va rencontrer | ||
| 108 | un vieux professeur. | DISC
Qui est-ce? Un professeur ou un étudiant? Un jeune professeur ou un vieux professeur? |
|
| 109 | Et ils vont parler français. | ||
| 110 | OldP | Tiens! | |
| 111 | Bonjour, Mademoiselle Belleau! | ||
| 112 | Comment allez-vous? | DISC Est-ce quil dit "Comment vas-tu?" Quest-ce quil dit? |
|
| 113 | Mir | Je vais bien, merci! | |
| 114 | Et vous-même... vous allez bien | DISC
Est-ce que Mireille dit "Tu vas bien?" Quest-ce quelle dit? Tu parles (Vous parlez) à X... (a student in the class), qu est-ce que tu dis (vous dites)? "Tu vas bien" ou "Vous allez bien?" Tu parles (Vous parlez) à un vieux professeur, qu est-ce que tu dis (vous dites)? "Tu vas bien" ou "Vous allez bien?" Tu parles (Vous parlez) au Président X , qu est-ce que tu dis (vous dites)? "Tu vas bien" ou "Vous allez bien?" |
|
| 115 | OldP | Je vais bien. | |
| 116 | Je vais bien. Merci! | ||
| 117 | Au revoir, Mademoiselle! | ||
| 118 | Mir | Au revoir, Monsieur! | |
| 119 | Prof | Vous voyez, | |
| 120 | ils parlent Français! | ||
| 121 | Et maintenant, | ||
| 122 | elle va rencontrer | ||
| 123 | une dame. | ||
| 124 | Sa tante, | ||
| 125 | Tante Georgette! | ||
| 126 | Elles vont parler français. | ||
| DISC You may want to draw a little diagram with stick figures on the blackboard, if you still have a blackboard and chalk. père de Mireille soeur du père= tante de Mireille O<----------------------> O I O Mireille |
|||
| 127 | Grgt | Ah... Bonjour, ma petite Mireille... | |
| 128 | Comment vas-tu? | ||
| 129 | Mir | Ça va merci et toi, ça va? | |
| 130 | Grgt | Oh, moi... | |
| pas trop bien! | DISC
Comment va Tante Georgette? Elle va bien? Mal? Pas mal? Pas trop bien? |
||
| 131 | Mir | Quest-ce qu'il y a? | |
| 132 | Ça ne va pas? | ||
| 133 | Tu es malade? | ||
| 134 | Grgt | Non, je ne suis pas malade... | DISC
Est-ce que Tante Georgette est malade? Quand on est malade, où est-ce quon va ..? On va à lhôpital! PDG malade Go to frame 26287 ----------- 14m 9s Go back to frame 10663 ---- 5m 25s |
| 135 | Non, je... | ||
| 136 | Ça ne va pas fort! | ||
| 137 | Je suis fatiguée. | PDG
fatigué Go to frame 24782----------- 13m 17s Go back to frame 10663----- 5m 25s |
|
| 138 | Mir | Oh, ça va aller mieux. | EXPL
pretend to be sick, to have a headache: Ça ne va pas! Jai mal! Ça va mal! Pretend to take an aspirin: Je prends une aspirine: ça va mieux! To a student in the class: Ça ne va pas? Pretend to give an aspirine : Tiens, prends une aspirine, ça va aller mieux! |
| 139 | Et toi mon petit Fido... | DISC
Qui est Fido? . Un étudiant? Un professeur? . Non, cest un toutou, un chien, un petit chien Quest-ce que Mireille dit à Fido? "Comment allez-vous?" ou "Comment tu vas ?" "Vous allez bien?" ou "Tu vas bien?" |
|
| 140 | Comment tu vas? | EXPL
Je vais bien : la santé, ça va: je suis en bonne santé. Je vais mal, je suis malade! La santé, ça ne va pas: je suis en mauvaise santé Try to act sick or healthy ! . |
|
| 141 | Tu vas bien, toi? | ||
| 142 | Tu nes pas fatigué, hein? | ||
| 143 | Oh, tu es un gentil toutou. | ||
| 144 | Tu vas très bien. | ||
| 145 | Grgt | Oh, lui, la santé ça va! | |
| 146 | il [n]'est pas fatigué, | ||
| 147 | lui. | ||
| 148 | Mir | Oh la la! Je vais être en retard! | |
| Au revoir, tante Georgette | |||
| 149 | Grgt | Mais... où vas-tu? | |
| 150 | Mir | A la fac. | |
| 151 | Je vais être en retard, | ||
| 152 | [allez..].au revoir! | ||
| 153 | Grgt | [Au revoir!] | DISC
Mireille est pressée. Pourquoi? ..elle va être en .retard! |
| 154 | Au revoir, ma petite! | ||
| 155 | Allez, viens Fido, | ||
| 156 | viens! | ||
| 157 | Mim | Où va-t-elle? | |
| 158 | Où est ce quelle va? | ||
| 159 | Ah... elle va à la fac. | ||
| 160 | Prof | Elle va apprendre l'italien. | |
| DISC
Cest de langlais? Du français? De litalien? |
|||
| 161 | Lasciate ogne speranza, voi chentrate... | ||
| 162 | Mim | Elle va apprendre litalien. | DISC
Quest-ce que Mireille va apprendre? Et nous , quest-ce que nous allons apprendre? Litalien? Le russe? Langlais? Le français? |